Übersetzung von "бях добър" in Deutsch


So wird's gemacht "бях добър" in Sätzen:

Дете мое, не бях добър баща.
Mein Kind, ich habe nicht gut auf dich aufgepasst, als du noch am Leben warst
Надявам се, че бях добър баща.
Ich hoffe, ich bin ein guter Vater gewesen.
Знаеш, че бях добър приятел на баща ти.
Du weißt, ich war ein guter Freund deines Vaters.
Бях добър търговец, защото винаги удържах на обещанията си.
Man wird nur dann ein Spitzenverkäufer, wenn man hält, was man verspricht.
Аз май не бях "добър войник."
Und ich war wohl kein "guter Soldat".
И аз никога не бях добър по математика.
Naja, Ich war auch nie gut in Mathe.
През тези 12 г. Бях добър войник.
In diesen zwölf Jahren war ich ein guter Soldat.
Преди време, бях добър в измъчването.
Vor langer Zeit, war ich im Foltern ziemlich gut.
Ако бях добър баща, нямаше да правя всичко... това.
Wäre ich ein guter Vater, dann würde ich das alles hier nicht machen!
Не бях добър съпруг, за което... ти се извинявам.
Ich war dir kein guter Ehemann, und das tut mir... zutiefst leid.
Не бях добър съпруг от началото, но сага се опитвам да дам най-доброто.
Ich war zwar beim ersten Mal kein sehr guter Ehemann, aber ich versuche es dieses Mal besser zu machen.
Не бях добър в брака си, не бях добър в правенето на закуска в леглото, и слава богу, нямахме деца.
Ich war ein schlechter Ehemann, ein schlechter Gastwirt. Zum Glück hatten wir keine Kinder.
Не знам дали бях добър учител.
ob ich eine gute Lehrerin war.
Ако наистина бях добър брат, щях да ти организирам интервенция.
Wenn ich wirklich ein guter Bruder wäre, würde ich eingreifen.
И аз не бях добър в училище, но сега не съм зле.
Ich war nicht gut in der Schule und jetzt geht's mir gar nicht so übel.
Знам, че не бях добър любовник.
Ich weiß, ich war dir kein guter Liebhaber.
И аз наистина бях добър приятел с баща ти... преди той да не измести от всяка сделка, която можа и да не ме изгони от града.
Und ich war gut mit Ihrem Vater befreundet... bis er mich aus jedem Deal kickte, wenn er konnte und mich aus New York getrieben hat.
Затова съм тук, да възстановя някои стари контакти, да напомня на хората, че преди всичко да се срине, аз бях добър в това, което вършех.
Ich habe hier vor, ein paar Geschäftsbeziehungen wieder zu beleben. um die Leute zu erinnern, dass bevor alles den Bach runterging, ich gut in dem war, was ich tat.
Преди острова не бях добър човек.
Vor der Insel war ich kein guter Mensch.
Ако бях добър баща, той още щеше да е сред нас.
Wenn ich es gewesen wäre, würde er noch leben.
Не бях добър баща след кончината на майка ти.
Ich war für dich kein sehr guter Vater, nachdem deine Mutter verstarb.
Може да не го вярвате сега, но бях добър човек, добър лекар и добър съпруг.
Du wirst es jetzt nicht glauben, aber ich war ein guter Mann. Ein guter Arzt. Ein guter Ehemann.
Бях добър човек и направих нещо глупаво.
Ich war ein guter Kerl und ich habe einmal etwas Dummes getan.
Не бях добър съпруг, но ние бяхме деца, когато се оженихме.
Ich war kein guter Ehemann, das sagte ich ja schon. Wir waren Kinder, als wir geheiratet haben.
И аз не бях добър баща.
Ich war auch kein guter Vater.
Бях добър в бягането, но вече не съм.
Früher war ich ein sehr guter Läufer, aber nun nicht mehr.
Пуснах ви вътре, бях добър човек, аз съм добър баща!
Ich habe euch reingelassen! Ich war nett zu euch, ich bin ein guter Vater und ihr habt einfach mit mir gefickt!
Единственото нещо от армията, в което бях добър.
Das ist das Einzige, was ich bei der Armee konnte.
Всичките пари на това семейство са защото бях добър адвокат.
Alles, was wir besitzen, haben wir, weil ich ein guter Anwalt war.
Ужасно е. Ето едно нещо, в което бях добър а IBM вложи десетки милиони долара и най-умните си хора и хиляди процесори, които работят заедно и могат да направят същото.
Es war furchtbar. Diese eine Sache, in der ich jemals gut war; und IBM brauchte nur Millionen von Dollar, die schlauesten Leute und tausende von parallel arbeitenden Prozessoren und schon konnten sie das Gleiche wie ich:
РБ: Да, мисля, че бях бунтар и… но и… бях, да, за щастие бях добър в спорта, та имаше поне едно нещо, в което да ме бива в училище.
RB: Ja, ich war schon ein bisschen eigenbrötlerisch, aber glücklicherweise war ich gut im Sport. Damit hatte ich etwas, wo ich mich hervortun konnte.
В гимназията... просто не бях добър ученик.
Im Gymnasium, war ich kein guter Schüler.
2.9450438022614s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?